Клуб Дальномер
https://rangefinder.ru:443/club/

ПОМОГИТЕ с точным переводом!
https://rangefinder.ru:443/club/viewtopic.php?f=9&t=6194
Страница 1 из 1

Автор:  Peter [ 05 июн 2009, 18:09 ]
Заголовок сообщения:  ПОМОГИТЕ с точным переводом!

Уважаемые знатоки английского!
Разбираюсь с затвором Олимпуса ОМ-1.
Некоторые термины не уверен,
что правильно понял.

Подскажите:
___________________________________________
the curtain - wind gear - шестерня перемотки шторок
opening-curtain wind gear - механизм ( шестерня??) перемотки
открывающей шторки
opening-curtain wind roller - ролик перемотки открывающей шторки
second wind gear cam - кулачок второй шестерни перемотки
_____________________________________________
Это правильно???
Спасибо за подсказки!

Автор:  ed1k [ 05 июн 2009, 18:51 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Да вроде все правильно. gear это не только шестеренка, но и механизм или вообще "железяка". gear geek (в хорошем смысле) подходит для многих ЧКД, кто любит покопаться в "железе". gear это также передача, т.е. способ зацепления шестеренок, reverse gear - обратный ход, first gear первая скорость... Что конкретно имеется ввиду зависит от контекста.

Автор:  Peter [ 05 июн 2009, 19:06 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Спасибо,принято! :)

Автор:  ian green [ 05 июн 2009, 19:57 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

ed1k писал(а):
Что конкретно имеется ввиду зависит от контекста.


"Baby, shift my gears!"

Автор:  Peter [ 05 июн 2009, 20:05 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

:lol:

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/