Клуб Дальномер https://rangefinder.ru:443/club/ |
|
ПОМОГИТЕ с точным переводом! https://rangefinder.ru:443/club/viewtopic.php?f=9&t=6194 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Peter [ 05 июн 2009, 18:09 ] |
Заголовок сообщения: | ПОМОГИТЕ с точным переводом! |
Уважаемые знатоки английского! Разбираюсь с затвором Олимпуса ОМ-1. Некоторые термины не уверен, что правильно понял. Подскажите: ___________________________________________ the curtain - wind gear - шестерня перемотки шторок opening-curtain wind gear - механизм ( шестерня??) перемотки открывающей шторки opening-curtain wind roller - ролик перемотки открывающей шторки second wind gear cam - кулачок второй шестерни перемотки _____________________________________________ Это правильно??? Спасибо за подсказки! |
Автор: | ed1k [ 05 июн 2009, 18:51 ] |
Заголовок сообщения: | (no subject) |
Да вроде все правильно. gear это не только шестеренка, но и механизм или вообще "железяка". gear geek (в хорошем смысле) подходит для многих ЧКД, кто любит покопаться в "железе". gear это также передача, т.е. способ зацепления шестеренок, reverse gear - обратный ход, first gear первая скорость... Что конкретно имеется ввиду зависит от контекста. |
Автор: | Peter [ 05 июн 2009, 19:06 ] |
Заголовок сообщения: | (no subject) |
Спасибо,принято! ![]() |
Автор: | ian green [ 05 июн 2009, 19:57 ] |
Заголовок сообщения: | (no subject) |
ed1k писал(а): Что конкретно имеется ввиду зависит от контекста.
"Baby, shift my gears!" |
Автор: | Peter [ 05 июн 2009, 20:05 ] |
Заголовок сообщения: | (no subject) |
![]() |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |