Клуб Дальномер
https://rangefinder.ru:443/club/

ЛАМПОЧКА!!! )))
https://rangefinder.ru:443/club/viewtopic.php?f=5&t=4541
Страница 1 из 1

Автор:  Nicolas [ 26 ноя 2008, 04:11 ]
Заголовок сообщения:  ЛАМПОЧКА!!! )))

Обалдеть, до чего дошла некомпетентность! Не где-то, а на сайте КМЗ увидел такой пассаж:
"Режим B (сокращение от Bulb -- лампочка (англ.) -- B, естественно, как "Вэ" не читается, это буква латиницы, а не кириллицы) -- режим съемки ("от руки"), при котором затвор фотоаппарата остается открытым до тех пор, пока нажата кнопка спуска затвора." :D :D :D
А то, что в старину выдержка от руки давалась резиновой ГРУШЕЙ (или, по мнению англичан, ЛУКОВИЦЕЙ, что вначале и означало BULB ), они в книгах не читали, как и то, что лампочка это английское название получила как раз из-за сходства с этим изделием... :idea:
Лучше бы уж перевели как БУЛЬБА - всё ближе к овощеводству... :twisted:
http://www.zenitcamera.com/qa/qa-bulb.html

Автор:  Berlioz [ 26 ноя 2008, 06:58 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

вместо воплей о некомпетености сообщили бы лучше тамошнему веб-мастеру.

Автор:  Фотохим [ 26 ноя 2008, 16:27 ]
Заголовок сообщения:  ЛАМПОЧКА!!!)))

А меня отец в детстве учил что "В"- выдержка "Вручную" :lol:

Автор:  Юрий Чеширский [ 26 ноя 2008, 17:11 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Надо же, а по украински "бульба" - это корнеплод, картошка, впрочем по англицки, тоже. А луковица - по украински цыбуля, тоже "-бул".

Кстати, мне интересно, а от какого слова немецкое "Z", ктото знает?

Автор:  serzz [ 26 ноя 2008, 17:41 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Вероятно - Zwiebel (луковица), если быть до конца логичными :D

Автор:  Khalim [ 26 ноя 2008, 18:11 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Чего только к старости не узнаешь!
А меня как в детстве уверили, так до сих пор считаю, что "В" - это "вечная", типо, держать можно хоть до скончания времен.
Ну а "Z" как-то особенно не задумываясь соотносил к немецкому "Zeit" (время).

Автор:  Петровичъ [ 26 ноя 2008, 21:07 ]
Заголовок сообщения:  ЛАМПОЧКА!!! )))

Nicolas писал(а):
Обалдеть, до чего дошла некомпетентность! Не где-то, а на сайте КМЗ увидел такой пассаж:
"Режим B (сокращение от Bulb -- лампочка (англ.) --...........:
http://www.zenitcamera.com/qa/qa-bulb.html


Как многолетний участник форума на сайте КМЗ, сообщаю-зря Вы обижаете авторов сайта КМЗ.....
Вот ответ по вопросу от Вебмастера
http://www.zenitcamera.com/cgi-bin/fforum.cgi?action=get&value=73740

Автор:  serzz [ 26 ноя 2008, 21:34 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Khalim писал(а):
Чего только к старости не узнаешь!
....
Ну а "Z" как-то особенно не задумываясь соотносил к немецкому "Zeit" (время).
Я тоже так думал. До сегодняшнего дня. На первый взгляд пустяшные вопросы ЧКД приводят к интересным выводам, в том числе и в области этимологии!

Автор:  serzz [ 26 ноя 2008, 21:43 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

serzz писал(а):
Вероятно - Zwiebel (луковица), если быть до конца логичными :D

Уточняю - это лишь мое личное предположение, не претендующее на статус аксиомы. Но если только оно окажется верным... :!: .... тут уж пожалте все лавры исключительно в мой аул!

Автор:  CreativeMan [ 26 ноя 2008, 23:00 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Юрий Чеширский писал(а):
Надо же, а по украински "бульба" - это корнеплод, картошка, впрочем по англицки, тоже.


А собственно украинское "бульба" как раз от английского "bulb" и ведёт своё происхожджение. Точно также как "стерня" от английского "stern", "цукор" от немецкого "зухер", а "полуныця" на западенських землях от польского "трускавка" :D

Автор:  Nicolas [ 27 ноя 2008, 02:00 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Ну я же и говорю: читать не умеют.
Хотя первоисточник перед глазами:
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Unic ... t_1898.jpg
Даю сразу максимально дословный перевод, оставляя непереведённым только пресловутый bulb
"Этот затвор даёт автоматические выдержки от одной сотой секунды до одной секунды и имеет, в дополнение, "bulb exposure" (выдержку bulb), устроенную так, что нажатие пневматической bulb открывает затвор и лепестки остаются открытыми столько времени, сколько сжата bulb, мгновенно закрываясь, когда её отпускают"
Дальше начинаем игру в "Поле чудес". Назовите слово! Если уважаемый красногорский Веб-мастер сумеет для открывания лепестков затвора сжать пневматическую лампочку, а потом отпустить её, чтобы закрыть лепестки, он превзойдёт Гудини вместе с Кио.
Конечно, всегда хочется сохранить лицо. Но когда на ОФИЦИАЛЬНОМ сайте предприятия читаешь "лично мне больше нравится вариант ""от лампы" (так и хочется сказать: а по-моему, "от фонаря"), то это, мягко говоря, несерьёзно. Даже если значений несколько и приходится выбирать, то надо указывать наиболее общепринятое значение. Иначе нам придётся вспомнить, что "линза" - это "чечевица", "объектив" - "предметный" "shutter" - не только заслонка (сиречь, затвор), но и "ставня", "камера" - "комната", а "экспозиция" - "выставка"... Типа "ставня комнаты компании Ляйтц даёт возможность получать выставку как моментально, так и с помощью лампочки, а шестичечевичный предметный Зуммикрон просто превосходен"... :D :D :D
Кстати, в те далёкие времена, когда был изобретён затвор "УНИКУМ", при электрических лампочках не снимали: и мощность их была мала, и в спектре было слишком много красных лучей, не действовавших на тогдашние фотоматериалы. Могли снимать либо при магнии (в студии - при горении магниевых лент, для репортажа - при лампах вспышках, где порошок магния вдувался в пламя горелки, что и отображалось потом в обозначении "м" на синхроконтактах). Либо при дуговом свете (electric arc).

Автор:  Panter [ 27 ноя 2008, 11:01 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

CreativeMan писал(а):
Юрий Чеширский писал(а):
Надо же, а по украински "бульба" - это корнеплод, картошка, впрочем по англицки, тоже.


А собственно украинское "бульба" как раз от английского "bulb" и ведёт своё происхожджение. Точно также как "стерня" от английского "stern", "цукор" от немецкого "зухер", а "полуныця" на западенських землях от польского "трускавка" :D

А господин сектант у нас еще и любитель-лингвист?
Фиговый из Вас лингвист, замечу.

Английское Bulb соотвествует украинскому бульбашка - пузырь (чаше всего мыльный).

Stern с английкого переводится как:
зад (у животного); хвост (у собаки); направлять кормой вперёд (корабль); идти кормой вперёд; идти задним ходом; зад; задняя часть какого-либо предмета.

К украинскому "стерня" никакого отношения вообще не имеет, ибо означает оное слово:

1. Поле, на каком собранно хлебные растения и остались лишь срезанные возле корня их стебли.
2. Срезанные возле корня стебли хлебных растений.


Ну а уж каким чудом украинское слово "полуниця" образовалось из польского "трускавка", при том, что они имеют аж одну общую букву, для меня вообще полнейшая загадка. Это надо недюженной фантазией обладать.

Автор:  Таир-11А [ 27 ноя 2008, 12:20 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Panter писал(а):
Ну а уж каким чудом украинское слово "полуниця" образовалось из польского "трускавка", при том, что они имеют аж одну общую букву, для меня вообще полнейшая загадка. Это надо недюженной фантазией обладать.

ггг... :lol: наверное образовалась сперва "суниця" - целых 2 общих буквы!

Автор:  serzz [ 27 ноя 2008, 12:20 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Panter писал(а):
Фиговый из Вас лингвист

:D

Автор:  CreativeMan [ 27 ноя 2008, 13:07 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Panter писал(а):


Ну а уж каким чудом украинское слово "полуниця" образовалось из польского "трускавка", при том, что они имеют аж одну общую букву, для меня вообще полнейшая загадка. .


А вы лечиться не пробовали? Говорят, помогает. :D

Автор:  Panter [ 27 ноя 2008, 13:34 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

CreativeMan писал(а):
А вы лечиться не пробовали? Говорят, помогает. :D

Да мне не надо лечится, я вполне себе здоровый человек. Не сектант какой-нить :P

Автор:  CreativeMan [ 27 ноя 2008, 13:56 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Panter писал(а):
CreativeMan писал(а):
А вы лечиться не пробовали? Говорят, помогает. :D

Да мне не надо лечится,



"Ну что же, славно, славно! -- отозвался Стравинский, -- вот все и
выяснилось. Действительно, какой же смысл задерживать в лечебнице человека
здорового? Хорошо-с. Я вас немедленно же выпишу отсюда, если вы мне скажете,
что вы нормальны. Не докажете, а только скажете. Итак, вы нормальны?

Предложение профессора ему очень понравилось, однако прежде чем
ответить, он очень и очень подумал, морща лоб, и, наконец, сказал твердо:
-- Я -- нормален.
-- Ну вот и славно, -- облегченно воскликнул Стравинский
"

(Бугаков "Мастер и Маргарита")

Автор:  Таир-11А [ 27 ноя 2008, 14:52 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Panter писал(а):
Это надо недюженной фантазией обладать.

То был стёб Изображение

Автор:  Panter [ 27 ноя 2008, 14:53 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

CreativeMan писал(а):
(Бугаков "Мастер и Маргарита")


Вы, господин сектант, форумом ошиблись. Здесь технический форум посвященный дальномеркам, а не литературный.

Выход вверху справа, если вдруг не нашли. :arrow:

Автор:  Nicolas [ 27 ноя 2008, 16:03 ]
Заголовок сообщения:  (no subject)

Коллеги, лампочку на КМЗ погасили, так что можно расслабиться... Инцидент исчерпан :D

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/