Текущее время: 03 май 2025, 21:21

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 38 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 23 фев 2014, 07:57  Заголовок сообщения: Как будет "бесконечность" по-немецки?...
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 июн 2013, 22:01
Сообщения: 2294
Откуда: Мск
На конкурсе сочинений на немецком языке, следовало написать коротенькое эссе размером примерно 120 слов или чуть больше, используя как можно больше слов из следующего списка:

erzaehlen === Liebling === Purzelbaum === Unendlichkeit === Sommerwind === troedeln === Sommerregen === Melancholie === ploetzlich === Lichtung === Pusteblume === Lebenslust === Wehmut === wenn === vielleicht === rascheln

Времени на написание - час. Словари, смс-ки, и звонки другу - запрещены.

Приз победителю - недельная поездка в Ветцлар на завод известной фотографической фирмы. Проживание, питание, и культурная программа включены.

Участвовал. Уцепился за единственное слово, значение которого мне было хорошо известно - "бесконечность". Вот что получилось:

“Ich moechte dir etwas erzaehlen, mein Liebling”, sagt Markus, als Vesper und er in dem Schatten von einem Purzelbaum halten. Markus nimmt seine kleine Leica aus der Tasche und zeigt. “Das ist Unendlichkeit”, zeigt Markus und sieht auf den Stich an dem Summilux Objektiv. “Am meisten mache ich Aufnahmen ganz nah – wenn du ganz nah bist. Aber heute… Ich weiss nicht…”

Der Sommerwind, der Markus und Vesper so moegen, wird staerker. “Vielleicht troedeln wir in dem Sommerregen, wenn er kommt?”, fragt Vesper mit einem Laecheln. Vesper weiss, dass sie morgen weggehen muss. Aber heute haben sie den ganzen Tag fuer sich selbst. Sie muessen keine Melancholie zeigen, nicht heute!

Ploetzlich blinkt eine Lichtung, noch ganz entfernt. “Siehst du, Vesper, das heisst die Unendlichkeit. Du kannst das sehen und hoeren, aber du kannst das nicht fuehlen. Wenn du weg bist, werfe ich meine Leica in die naechste Muelltonne. Wofuer brauche ich dann meine Kamera? Diese bloeden Pusteblumen fotografieren?” Markus hat keine Lebenslust mehr. Dieser starke und kraftvolle Mann muss jetzt nur Wehmut haben.

Er nimmt Vesper’s Hand und sie stehen leise und sehen auf die Lichtung, die in der Unendlichkeit blinkt…


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 23 фев 2014, 08:57  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 мар 2011, 09:21
Сообщения: 2581
Откуда: Дно Биробиджана
Дима, насколько я могу судить по гугл переводчику там что-то сносящее нафиг крышу. Мне кажется ты уже победил! :rock:

_________________
ФОТОГРАФИЯ РАБОТАЕТ С 9 до 18
Блог с фотографиями и некоторыми мыслями


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 23 фев 2014, 11:03  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 авг 2008, 09:05
Сообщения: 2323
Откуда: Челябинск-Москва-Минск-
А это какая штуфе?
В1, B2 oder C1?

_________________
http://alekseyu.zenfolio.com


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 23 фев 2014, 11:44  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 июн 2013, 22:01
Сообщения: 2294
Откуда: Мск
B2.1

Да, переводить лучше на английский. Ибо в русском варианте Гугл выдает настоящую хрень собачью. Даже переводит имя Веспер как "всенощное бдение" и прочую белиберду.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 23 фев 2014, 12:04  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 авг 2008, 09:05
Сообщения: 2323
Откуда: Челябинск-Москва-Минск-
Dmitriy D писал(а):
B2.1


Круто!
От такого набора слов просто крышу сносит.
Der Purzelbaum и troedeln.
Это еще суметь увязать надо!
Я сечас пытаюсь освоить уровень A2, он конечно гораздо проще.

_________________
http://alekseyu.zenfolio.com


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 23 фев 2014, 12:50  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 ноя 2009, 19:00
Сообщения: 179
Dmitriy D писал(а):
B2.1
... Гугл выдает настоящую хрень собачью. ...

Purzelbaum переводит правильно, как кувыркаться. :)
Написано по-русски, хотя все слова вроде как немецкие. Ошибок много но это пол беды. Главное, что смысл написанного трудно уловить, ... человек, не владеющий русским, скорее всего будет иметь большие трудности.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 23 фев 2014, 14:14  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 авг 2008, 22:46
Сообщения: 21594
Откуда: Гурьевск (Нойхаузен)
Алексей-У писал(а):
Dmitriy D писал(а):
B2.1


Круто!
От такого набора слов просто крышу сносит.
Der Purzelbaum и troedeln.
Это еще суметь увязать надо!
Я сечас пытаюсь освоить уровень A2, он конечно гораздо проще.


Заинтересовался, написал племяннице, которая три года живет в Германии. Получил ответ:

"Что касается немецкого языка, я конечно делаю ошибки до сих пор . Но разговорный у меня свободный. Письменный хуже, письма пишем вместе с мужем, он лучше владеет.
Что касается википедии: по уровню я на C1 -"Уровень профессионального владения"., по международному экзамену у меня уровень 4 : понимание текстов: 4, понимание на слух: 4, письменный экзамен: 4, устная речь 5.

И еще хочу сказать, может быть не в тему.Помните, я рассказывала, что в Германии, в университете я не могла сдать экзамен? Это было потому, что профессор , принимающий языковые экзамены ... . Я помню, как мои учителя удивлялись, что я не сдала и как мои одногруппники, списывающие у меня же получали хорошие оценки, а я пролетала. Тест ДАФ , который проходит во всем мире- безличный. Сдающий получает номер и все экзамены проводятся уже не под фамилией и нацией, а номером. Единственная сложность этого теста, к которой надо приспособиться- это нужно самому наговаривать в микрофон. Очень непривычно, особенно , если рядом кто- то из сдающих бубнит в свой микрофон :)). Все разделы экзаменов проверяет не один профессор, а разные группы лингвистов. Потому результат объективен!"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 24 фев 2014, 07:58  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 июн 2013, 22:01
Сообщения: 2294
Откуда: Мск
Да, задачка была с заковыркой.

Purzelbaum - это и вправду "чехарда" (как в стихотворении "Бармалей", помните: "Со слонами на ходу поиграли в чехарду"), а не вид дерева, как можно было бы представить (и как это представил себе я). Да и Lichtung - не "нечто светящееся", как я это понял, а "поляна в лесу". Что касается troedeln, то значение этого слова я точно не знал, но догадывался, что оно означает "дурачиться, лентяйничать". И именно это как раз и можно делать под теплым летним дождем - как и тысячу других вещей, и не ошибешься!

Было еще непросто с Pusteblume, снова можно было попасть впросак, как с "чехардой", но обошлось... Pusteblume - это, оказывается, одуванчик. Ну какой настоящий дальномерщик будет их фотографировать?

Но все равно, это было весело. И да, на листах нужно было поставить только номер участника, а ФИО написать на листочке и заклеить в конверте. Orndung muss sein!

Написано по-русски? На основании чего вы сделали такой вывод? (Тут половина фраз написана по-памяти из оригинальных немецких книжечек...) И где многочисленные ошибки?

И вопрос к пляменнице - что там с профессором в универе, который принимал экзамены? :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 24 фев 2014, 11:00  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 ноя 2009, 19:00
Сообщения: 179
Dmitriy D писал(а):
... Что касается troedeln, то значение этого слова я точно не знал, но догадывался, что оно означает "дурачиться, лентяйничать". И именно это как раз и можно делать под теплым летним дождем - как и тысячу других вещей, и не ошибешься!

Слово troedeln вы тоже не совсем верно понимаете. Глагол этот происходит от существительного Trödel (барахолка, блошиный рынок). Его можно употребить например к ребёнку, который вместо того чтобы поторапливаться в школу, возится, копается, застревает, медленно копошится, бесцельно двигается.
Dmitriy D писал(а):
Написано по-русски? На основании чего вы сделали такой вывод? (Тут половина фраз написана по-памяти из оригинальных немецких книжечек...) И где многочисленные ошибки?

На основании того, что вы думаете, пишете и формулируете так, как вы это делаете, формулируя по-русски. ... только заменяете русские слова на немецкие, причём не всегда походящие по смыслу. Значения большинства слов в немецком и русском языках не конгруэтны. Они лишь отчасти перекрываются и нужно именно знать, в каком случае употребляется то или иное слово.

В общем - это я просто придираюсь. :) ... если объективно, то масса людей годами (а порой и десятилетиями) проживающих в Bimbisrepublik не смогли бы написать этот текст, на таком уровне. :wink:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 24 фев 2014, 11:18  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 июн 2013, 22:01
Сообщения: 2294
Откуда: Мск
"Ich bin Max", sagt er mit einem Laecheln. ("Veronikas Geheimnis", von Friedhelm Strack)

"Wofuer brauche ich einen Taschenrechnner? Ich bin im Kopfrechnen gut!" (Учебник немецкого от издательства Klett.)

"In die naechste Muelltonne werfen?" - denkt Max. ("Verfolgung in Muenchen", von Christian Gellenbeck)

"Dieser bloede Pilotenstreik." ("Veronikas Geheimnis", von Friedhelm Strack)


Что же то troedeln, то это разве не это значение:

Ein normaler Stasitrottel haette jetzt gesagt:

"Einer der Besten unseres Landes, linientreu..."

Und den ganzen Kaese...aber wir sehen mehr.

("Das Leben der Anderen" Film, 2006)

Так что, видимо, не только ребенок может быть "ein normaler Stasitrottel"? Или здесь все-таки разные корни (тогда - мне просто повезло)?


FED писал(а):
Значения большинства слов в немецком и русском языках не конгруэтны. Они лишь отчасти перекрываются и нужно именно знать, в каком случае употребляется то или иное слово.


Честно, это ни о чем. Я и немецкий-то учу... через английский! Бо мой уровень в английском: C2+ - то есть "понимаю барный язык и пишу меморандумы по 20 страниц без использования словаря". То есть я даже и пользуюсь-то немецко-английским словарем, а не немецко-русским. А вы - про "конгруэнтность"... (Кстати, значение этого слова я узнал еще в 16 лет, ибо на Физтехе изучал тогда курс Аналитической геометрии.)

За диалог - спасибо!

Но почему Bimbisrepublik?


Последний раз редактировалось Dmitriy D 24 фев 2014, 11:47, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 24 фев 2014, 11:46  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 ноя 2009, 19:00
Сообщения: 179
Dmitriy D писал(а):


Что же то troedeln, то это разве не это значение:

Ein normaler Stasitrottel haette jetzt gesagt:


Так что, видимо, не только ребенок может быть "ein normaler Stasitrottel"? Или здесь все-таки разные корни (тогда - мне просто повезло)?

Это действительно два разных слова.
Trottel - это дурак, придурок, "тормоз", болван, простофиля.
Trödel - это ярмарка, толкучка, барахолка, блошиный рынок. Кучу старого барахла можно так назвать несколько образно.
Ребёнок по сути не может быть Stasitrottel.
Stasi = Staat-Sicherheitspolizei (гэбэшники гэдээровские)
Dmitriy D писал(а):
Но почему Bimbisrepublik?

Потому что, когда Гельмут Коль уже впал в старческий маразм, находясь всё ещё на посту канцлера, то он, как и Брежнев в своё время, мог произносить Bundesrepublik не иначе, как Bimbisrepublik. ... и это прижилось. :D


Последний раз редактировалось FED 24 фев 2014, 11:56, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 24 фев 2014, 11:50  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 июн 2013, 22:01
Сообщения: 2294
Откуда: Мск
Спасибо.

А как можно было бы обыграть слово rascheln в контексте данного рассказика - то единственное, которое я не смог включить, ибо боялся уж совсем лопухнуться?...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 24 фев 2014, 12:07  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 ноя 2009, 19:00
Сообщения: 179
Dmitriy D писал(а):
Спасибо.

А как можно было бы обыграть слово rascheln в контексте данного рассказика - то единственное, которое я не смог включить, ибо боялся уж совсем лопухнуться?...

Опавшая сухая листва может шелестеть (rascheln), когда её ветер разносит ... или под ногами.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 24 фев 2014, 12:49  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 авг 2008, 22:46
Сообщения: 21594
Откуда: Гурьевск (Нойхаузен)
Dmitriy D писал(а):
И вопрос к пляменнице - что там с профессором в универе, который принимал экзамены? :)

Все с ним хорошо, только к русским у него особое отношение.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 24 фев 2014, 23:26  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 авг 2008, 09:05
Сообщения: 2323
Откуда: Челябинск-Москва-Минск-
svk писал(а):
Но разговорный у меня свободный. Письменный хуже, письма пишем вместе с мужем, он лучше владеет.


А я знаю совершенно обратную ситуацию.
У меня одноклассник живет в Майнце, аж с 1994-го года, по профессии инженер, работает сейчас в строительной конторе.
Дык рассказывет, что немецкие коллеги часто просят его написать официальные письма. Вроде у него это лучше получается.
Когда я поинтересовался, как это так вышло, что он знает язык лучше местных товарищей, камрад пояснил,
что дескать они его знают с рождения, а он его осознанно выучил. А это говорит, большая разница!
Такая история.
А мне наивно представляется, что вне языковой среды хорошо выучить язык мало реально.
Я сейчас хожу в Дортмунде в языковую школу, учусь всего неделю, но за эту неделю выучил больше чем за все предыдущие годы.
Хотя конечно все это очень индивидуально.

_________________
http://alekseyu.zenfolio.com


Последний раз редактировалось Алексей-У 25 фев 2014, 00:54, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 24 фев 2014, 23:33  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 21 авг 2008, 22:46
Сообщения: 21594
Откуда: Гурьевск (Нойхаузен)
Алексей-У писал(а):
svk писал(а):
Но разговорный у меня свободный. Письменный хуже, письма пишем вместе с мужем, он лучше владеет.


А я знаю совершенно обратную ситуацию.
У меня одноклассник живет в Майнце, аж с 1994-го года, по профессии инженер, работает сейчас в строительной конторе.

Здесь не обратная ситуация, так как муж одногодок и русский, переехали вдвоем.

У меня тоже есть знакомая, один ВУЗ заканчивали, но она намного позже. Работает в проектной фирме и живет там с конца восьмидесятых. Полагаю, что очень хорошо знает немецкий :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 25 фев 2014, 06:16  Заголовок сообщения:
Не в сети

Зарегистрирован: 25 фев 2014, 06:14
Сообщения: 1
Откуда: Birobidzhan
besconec'nost


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 14 мар 2014, 11:23  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 июн 2013, 22:01
Сообщения: 2294
Откуда: Мск
Специально для любителей немецкого языка: Гете-институт в этом году собирается опубликовать сочинения победителей конкурса.

http://www.goethe.de/ins/ru/mos/lrn/eve/sch/ruindex.htm

Будем ждать!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 14 мар 2014, 21:55  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 янв 2009, 22:45
Сообщения: 1039
Откуда: Ст-ца. Добринка
Цены у них конские конечно :facepalm: , но для Москвы пойдёт( я платил 350 евро за три месяца когда жена училась в универе в Германии :-P ).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 15 мар 2014, 10:14  Заголовок сообщения:
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 июл 2013, 13:08
Сообщения: 396
Откуда: Страна Травокуров
Завидую людям, которые вот так вот взяли и выучили язык....мы тут живем в Голландии уже 7 лет (о боже как долго...) я до сих пор этого чертового языка не знаю. Здесь все говорят на английском , все - это буквально, от последнего бомжа с трущоб до королевы, как только видят, что ты иностранец - переходят на инглиш без проблем. Вот так и живу тут, на работе - интернашинал фирма, все на английском :lol: , учить - вроде бы и надо, но лень и никаких неудобств нет с английским..... До этой страны пару лет жили в Италии - до сих пор помню итальянские слова, могу строить предложения, даже итальянский словарный запас больше чем голландский.

_________________
Купил скальпель - теперь я хирург. Мой сайт


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 38 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Купить Бокалы Spiegelau - официальный магазин.